2 Samuel 11:4

AB

Toen stuurde David boodschappers, en nam haar, en zij kwam tot hem in en hij lag bij haar, en zij had zich gereinigd van haar onreinigheid, daarna ging zij [terug] naar haar huis.

SVToen zond David boden henen, en liet haar halen. En als zij tot hem ingekomen was, lag hij bij haar, (zij nu had zich van haar onreinigheid gezuiverd); daarna keerde zij weder naar haar huis.
WLCוַיִּשְׁלַח֩ דָּוִ֨ד מַלְאָכִ֜ים וַיִּקָּחֶ֗הָ וַתָּבֹ֤וא אֵלָיו֙ וַיִּשְׁכַּ֣ב עִמָּ֗הּ וְהִ֥יא מִתְקַדֶּ֖שֶׁת מִטֻּמְאָתָ֑הּ וַתָּ֖שָׁב אֶל־בֵּיתָֽהּ׃
Trans.

wayyišəlaḥ dāwiḏ malə’āḵîm wayyiqqāḥehā watāḇwō’ ’ēlāyw wayyišəkaḇ ‘immāh wəhî’ miṯəqadešeṯ miṭṭumə’āṯāh watāšāḇ ’el-bêṯāh:


ACד וישלח דוד מלאכים ויקחה ותבוא אליו וישכב עמה והיא מתקדשת מטמאתה ותשב אל ביתה
ASVAnd David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her (for she was purified from her uncleanness); and she returned unto her house.
BEAnd David sent and took her; and she came to him, and he took her to his bed: (for she had been made clean;) then she went back to her house.
DarbyAnd David sent messengers, and took her; and she came in to him, and he lay with her; and she had purified herself from her uncleanness; and she returned to her house.
ELB05Und David sandte Boten hin und ließ sie holen; und sie kam zu ihm, und er lag bei ihr (sie hatte sich aber gereinigt von ihrer Unreinigkeit); und sie kehrte in ihr Haus zurück.
LSGEt David envoya des gens pour la chercher. Elle vint vers lui, et il coucha avec elle. Après s'être purifiée de sa souillure, elle retourna dans sa maison.
SchUnd David sandte Boten hin und ließ sie holen. Und sie kam zu ihm, und er schlief bei ihr. Sie aber reinigte sich von ihrer Unreinigkeit und kehrte wieder in ihr Haus zurück.
WebAnd David sent messengers, and took her; and she came in to him, and he lay with her; for she was purified from her uncleanness: and she returned to her house.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel